第A10版:众聊吧

费玉清一剪梅在欧美爆红 歌词“雪花飘飘”成流行语

  事件概述

  近日,有媒体报道,费玉清的《一剪梅》在欧美热度居高不下,在音乐平台Spotify上获得了挪威排名第一、瑞典和芬兰排名第二的成绩,其中的一句歌词“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO”已经逐渐成了一句流行语,不少网友为这句歌词制作了表情包,还玩起了表演挑战。受语言所限,过去中文歌曲在海外走红相对困难,《一剪梅》在欧美的爆红无疑非常难得。

  (来源:中国日报)

  网友评论

  @alicececececece :流行的原因:The snow falls and falls,the wind blows and blows.比喻环境恶劣。丧文化流行语。

  @航記:就是“凉凉”的意思呗。

  @Bayek:怎么说呢,外国人理解的意思还是有点接近的。

  @狂澜:这是他们还没有get到《凉凉》。

  @小宇啊b:英文是毫无能力表达这句歌词吧。

  @十八公:东西方文化差异,关注点不一样。

  @高山景行的天空:这首歌二十世纪八十年代就很红,已经是经典歌曲了,欧洲到二十一世纪二十年代了才流行,反射弧也太长了。

  @Polaris:费玉清退圈失败……

  @关于费玉清的小小星球:提到“一剪梅”就能想起费玉清。好的歌曲永远不会被时代所淡忘,哪怕再久……

  小编说两句

  外国网友心中的“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO”没有具体的意思,搭配万物,所有孤寂绝望的感觉都可以用上这一段,相当于“这有什么,习惯就好了”的意思。不知道“退休在家”的费玉清有何感想?但是小编还是希望有一天,华语经典歌曲《一剪梅》能被欧美网友从音乐欣赏的角度真正关心到,华语音乐能够真正受到欧美文化的瞩目。